Du bissd du – Poesie fränkisch übersetzt
Gerade kam mir die spontane Idee, einen meiner Lieblingstexte in meine geliebte fränkische Mundart zu übersetzen.
Bei dem Text handelt es sich um eine kleine Sequenz aus dem Kindermusical „Der kleine Tag“.
Diese Lied wurde damals von Bill Ramsey gesungen.
Das Kindermusical „Der kleine Tag“ stammt von Rolf Zuckowski (Musik und Lieder) und Wolfram Eicke (Text, Geschichte).
Es wurde 1999 veröffentlicht und erzählt die poetische Geschichte eines Tages, der zu Beginn denkt, er sei ganz unbedeutend – und dann feststellt, dass jeder Tag einzigartig ist.
Nun wünsche ich Euch viel Freude beim Lesen!
Du bissd du,
wässd nie a andra sai
Dess iss dei Zeid,
dess iss dei Lehm
Woas da wichdich iss
endscheids du ganz alaanz
Es kann diech,
wei jedn Dooch,
nuu aamol gehm
Low da nedd dei Zeid ferdraim
dei kährd fei nimmer widda zrügg
Dei Zeid mou deine blaim
werglie jedn Augnbligg
Du bissd du,
wässd nie a andra sai
Dess iss dei Zeid,
dess iss dei Lehm!



























Ich habe fünf Jahre in Franken gewohnt und studiert und bin noch heute gerne dort zu Besuch 😉 Ich liebe diesen Dialekt, der auch leicht auf mir abgefärbt iss 😉
Hallo, ja wie wunderbar! Vielen Dank für Deinen Kommentar! Dann kannst du ja „mei Gschmarri“ hoffentlich gut lesen? Wenn ich Dir einmal etwas auf fränkisch übersetzten darf, dann schreibe mir gerne! Ich habe da wirklich sehr große Freude daran! Im November werde ich wieder eine Lesung in Nürnberg geben und hier deutlich mehr fränkische Texte lesen … solltest Du Lust und Zeit haben, dann komme doch dazu! ….. ach, und wenn Du magst, dann schreibe doch auch bei dem „Mit-mach-Text“ hier mit! :-). Liebe Grüße Katja